当前位置:
首页 > 英语四级 > 2020年英语四级翻译答题技巧(薛诗瑜)

知识点

2020年英语四级翻译答题技巧(薛诗瑜)

2020年的四级考试即将开始,翻译是四级考试中比较难的一个问题。下面,边肖为学生整理了四级翻译答题技巧的相关内容,希望对你有所帮助。

2020年英语四级翻译的答题技巧有哪些

1.子语法

汉译英时,需要翻译的句子大多是长句或结构复杂的复句。如果把这类句子翻译成长句,会使译文冗长、累赘、不清楚,不符合英语习惯。如果采用单独翻译,译文将简洁、易懂、条理清晰。

2.句法

一句话把两句甚至更多与中文内容密切相关的句子翻译成英文,就是组合句翻译法。在翻译中,既可以翻译成主句,也可以翻译成成分复杂的简单句(如非限定动词)。它的优点不仅单词少,而且句子流畅。

3.翻译句子

在将汉语复合句翻译成英语时,我们可以根据原文的内部关系进行翻译。但如果翻译是按中文顺序进行的,比如不符合英文写作习惯,句子中成分关系不明确,可以修改整句的句式,使翻译更流畅。这就是如何翻译句子。

4.有序翻译

指翻译过程中语序的转换和调整。语序是指句子成分的排列顺序。汉语是一种语序固定的分析性语言。而英语则是一种分析和综合混合的语言,词序既固定又灵活。英语和汉语基本语序相似。主语、谓语、宾语的位置都一样,不同的是状语、定语的位置。因此,在汉译英时,必须考虑英语读者的思维习惯,适当转换和调整译文的语序。

5.完成翻译方法

对于汉语句子中晦涩、省略或未指明的主语,译者会根据实际情况完成翻译中的主语成分,这种方法称为完成翻译法。需要注意的是,虽然补充成分在原句中是主语,但在翻译中并不总是以主语的形式出现。

如何准备四级翻译

1.四级翻译前把全文理顺

做一个翻译题的第一步是把全文理顺,再一次理解中文意思。只有理解好了,才能翻译正确。千万不要一句一句看翻译,或者跳出来逐字翻译,这样翻译出来的都是中式英语。

2.四级翻译题偏向中国文化,平时要看相关翻译资料,每天一个真题一句一句翻译,手写下来,因为和脑子里的字迹没法比。整个翻译完后,与译文进行对比,找出译文的优点和好的表达方式,总结背诵固定的表达方式。总结翻译方法和技巧很重要。

3.四级翻译技巧的积累是一个热门话题

在过去的两年里,大学英语四级翻译中的大部分话题都是中国传统文化、节日或教育、科技。所以复习的时候,多浏览新闻,关注一些国家的时事热点。最好是把本子上的一些具体名词整理一下,背下来。