当前位置:
首页 > 高中语文 > 高考语文文言文翻译方法和技巧(孟凡霖)

知识点

高考语文文言文翻译方法和技巧(孟凡霖)

《文言文翻译》作为高考必修项目,从6分8分提高到10分,权重也有所增加,不容忽视。

我们应该把文言文句子放到语境中去理解。

要翻译好文言文中的一句话,也要遵循“言不离句,句不离篇”的原则。要把文言文句子放到语境中去理解,放到具体的文言文语言环境中去考虑。判断文言文虚词的意义和用法,哪个意义是多义词,文言文如何选择句式,如何准确断句,如何进行意译,都取决于语境。没有一定的语言环境,文言文句子往往难以准确理解和翻译好。有的考生不注重语境,只注重需要翻译的句子。由此,“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这是缺乏语境意识造成的。

点击查看:如何做好高中文言文翻译

字字落实;直译为主,意译为辅。

“字字落实”是文言文翻译最基本的要求。所谓“逐句落实”,就是文言文句子里的每一个字都要落实在翻译上,每一个字都要体现在翻译上,一个字也不能漏。即使遇到不能直接翻译的词,比如言语词、助词、语气词,考生也要明白哪些词是不需要翻译的,并在自己心里付诸实践。

从语序中寻找文本的自由翻译——语气、补充与变化

(1)
“调”是调整句型。需要调整的句式主要有两种,一种是特殊句式,一种是固定句式。需要调整的特殊句式主要指倒装句(特殊句式包括判断句、被动句、倒装句等。).翻译时,文言文倒装句要调整到现代汉语句子。翻译主谓倒装句、介词宾语句、介词宾语后置句、定语后置句等时。,语序一般要调整,以符合现代汉语的表达习惯。古汉语中有一些固定的句式,比如“不如……好”,“没什么..............................................................................................................................................

②“补”是补充。(1)补足省略句中省略的成分,这就要求我们对文言文省略句有所了解,判断文言文句子中省略了哪些成分才能补足;(2)把省略的句子填出来,古人用的是简笔,往往前面说的话,后面就不重复了,而现代汉语里,就给了。注意:补上省略的成分或句子,加括号。

(3)“变”就是灵活。在忠实于文言文原文的基础上,可以翻译成相关文本。这主要是指文言文中隐喻、转喻、引语的含义,以及夸张、委婉、互文的说法,在直译时会不清楚。比如“秋不敢近”(《鸿门宴》),直译为“秋连野兽的毛都不敢靠近”是不合理的,但应该直译为“连最小的东西都不敢占有”。