当前位置:
首页 > 高中语文 > 高中语文怎么翻译文言文(张柳絮)

知识点

高中语文怎么翻译文言文(张柳絮)

高中文言文一直是学生学习的重点和难点,也是高考比重较高的部分。以下是Youtu的一个小系列。告诉你如何翻译高中文言文,供你参考。

高中文言文翻译的基本方法

文言文翻译有两种基本方法:直译和意译。【/h/】直译是用现代汉语词汇逐字翻译原文,使字面和虚词尽可能相对。直译的好处是每一个字的实现;它的缺点是有时翻译的句子意思很难理解,语言不够流利。【/h/】意译是指根据句子的意思进行翻译,尽可能符合原文意思,句子尽量照顾原文意思。意译有一定的灵活性,可以增减词语,可以改变词语的位置,也可以改变句式。意译的好处是意思连贯,翻译符合现代语言的表达习惯,流畅通顺,通俗易懂。它的缺点是有时原文不能每一个字都实现。
两种翻译方法应以直译为主,意译为辅。

高中文言文翻译的具体方法

文言文的具体翻译方法分为以下几类:

守就是守。古今同义字,以及古名、地名、实物、官名、国名、年数、度量衡单位等。,可以在翻译过程中保持不变。

“删除”就是删除。删除不需要翻译的文言虚词。比如“裴公参与樊哙也是”——裴公的侍卫樊哙。“这也”是个结尾助词,不翻译。

“补充”就是补充。(1)将单音节词改为双音节词;(2)补充省略句中的省略;(3)补上省略的句子。注意:补上省略的成分或句子,加括号。

“变”就是取代。用现代词代替古代词。比如把“我”换成“我”,把“你”换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语中的倒装句调整成现代汉语句子。翻译主谓倒装句、介词宾语句、介词宾语后置句、定语后置句等时。,语序一般要调整,以符合现代汉语的表达习惯。

“变”就是灵活。在忠实于原文的基础上,灵活翻译相关文本。比如“浪很平静”可以翻译成“湖很平静”。